棉裤小说网提供严歌苓散文补遗小说无删减最新章节全文免费阅读 |
![]() |
|
棉裤小说网 > 综合其它 > 严歌苓散文补遗 作者:严歌苓 | 书号:26251 时间:2020/4/14 字数:3904 |
上一章 在何的目证举式拌搅 下一章 ( → ) | |
——驳成兴邦的“关于《金山》涉嫌剽窃抄袭《残月楼》的线索” 经过一个多月“专家团”的努力举证“长江”终于拿出了立独评论员成兴邦的举证结果,包括《金山》(十月文艺出版社,2009)跟英语小说的详细对比表。似乎张翎《金山》抄袭英语小说郑霭龄的《妾的儿女》和李群英的《残月楼》(SkyLee,DisappearingMoonCafé。Quebec:Douglas&McIntyre,1991)就此坐定了。可是,我们认为,读过英语小说的人一看就能发现举证和对比表错误百出。不少例子是作者把《金山》的情节、细节、语言拷贝到相对应的英语小说中,或者改变英语小说或《金山》的原意原文,把它们搅拌在一起,制造成“抄袭” 成评论员对《残月楼》的理解肤浅、狭窄,居然认为“张翎的长篇小说《金山》所描写的主题、故事,部分內容与李群英的长篇小说《残月楼》相同”读过《残月楼》的人都知道小说通过对Wong家四代女 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 《金山》的主题则围绕着加拿大华工史,描述华工及后代在加拿大追寻⻩金梦的史实和他们在彼岸另一半的生活经历,纵深近一个半世纪。是史诗般的写作。两部小说的主题迥然不同。 成评论员对小说结构的评论给人一种缺乏文学基本常识的印象。结构有开头、中间和结尾是亚里士多德的plot理论。有立独引子和结尾的加拿大华裔英语小说不止《残月楼》一部,方曼俏的《夜午龙记》(2005)和JenSookfongLee的TheEndofEast(2008)都采取了这一结构,出版都晚于《残月楼》,难道她们也抄了李群英吗?乔治·艾略特的长篇小说《米德镇的舂天》(1871)也有引子和尾声,是不是成先生应该先指控李群英抄了乔治·艾略特?艾米·布朗特的《呼啸山庄》(1868)和加拿大女作家卡罗尔·希尔德的《斯通家史札记》(1993),也都有像成评论员所说的“布局相似、结构相同”的家族图谱。看来成评论员不知道文学艺术手法一旦创出来,任何作家都可以借鉴使用的基本常识,就如意识流、蒙太奇、精神分析等手法,⽇记体、书信体等形式。19世纪末20世纪初西方文学进⼊国中后,国中现代作家大量借鉴引用西方小说的表现手法,从而使国中文学形态发生了大巨的变化。成评论员一定知道这一段历史吧? 成文接下去的论断“李群英《残月楼》的创作模式是时间跳跃、空间穿揷、大洋两岸互动、加拿大与国中之间往复穿梭。张翎的《金山》的写作手法与李群英《残月楼》创作模式一般无二”让人感到此人其实没有读过《残月楼》,要么 ![]() 紧接着成评论员提出的具体“举证”更加荒唐: “李群英长篇小说《残月楼》‘引子’、‘尾声’的脉络:男主人公⻩贵昌 ![]() ![]() 张翎长篇小说《金山》第五章一部分、第八章一部分的脉络:男主人公方锦山昏 ![]() ![]() 这么一对照确实如成兴邦所叹“两相对照,简直就是孪生子双胞胎,何其相似、何其雷同乃尔!”可是,问题在于《残月楼》的情节恰恰不是如成兴邦所写的那样。《残月楼》的引子描写男主人公在寻找华工⽩骨时由印地安女孩卡罗拉搭救带回部落,并跟她相爱,共同生活三年后决定跟她分手的经过。 ![]() “晚年发现秘密(自己年轻的时候与印第安姑娘 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 成兴邦接着写道“他们两个人的印第安情人竟统统都是混⾎儿——而且统统都是与华人有关的混⾎儿!”这也是在搅拌。从⾎缘关系上看,《残月楼》里的印第安女孩是⽩人/印地安人的混⾎,跟华人并无关系;桑丹丝则是华人/印地安人/⽩人的混⾎,1/4华人和1/4⽩人⾎统。张翎在写作《金山》时,多次采访华工后代加拿大华裔女作家刘慧琴,听她讲家属里印地安与华人混⾎成员的故事,张翎自己也曾深⼊印地安保护区体验生活。华人和印第安人之间的婚姻或 ![]() ![]() 我们认为“长江”和成兴邦对张翎《金山》对郑霭翎《妾的儿女》的抄袭举证同样是错误百出。因为此文专门反驳成评论员的“关于《金山》涉嫌剽窃抄袭《残月楼》的线索”所以在此仅举一二基本事例。“长江”引用成评论员的举证时说“郑霭龄《妾的儿女》故事的叙述方式是以一个华裔家族第四代知识女 ![]() ![]() ![]() ![]() 事实上,《妾的儿女》的作者是小说中的第三代,小说的开篇倒叙上世纪30年代发生的事,不是80年代;《金山》的艾米是小说中的第五代,作品始于2004年,也不是上世纪80年代。《妾的儿女》中返乡探亲的是⺟女两位女 ![]() 长江、成兴邦举证的方法令治学严谨的学者不屑一顾。从內容上看,他们扭曲篡改作品以削⾜适履,从技术/方法上看,他们不提供所用的英语小说的版本,因此所有的标出的页数没有任何意义,因为那些英语原著都已多次再版,不同版本的总页数不同,研究者和读者无法核实他们的“举证”而核实文献出处是学术研究的要务,更何况长江、成兴邦是在指控。 ⽇前《文学报》总编辑陈歆耕提出由第三方组建权威专家组来对《金山》和同一题材的英语小说做文本分析比较鉴定,从而得出具有权威 ![]() ![]() 撰稿:徐学清、严歌苓 附原编者按:2011年第1期《新民周刊》报道了张翎“抄袭”案风波,并刊登了立独评论员成兴邦《关于〈金山〉涉嫌剽窃抄袭〈残月楼〉的线索》一文,编辑部收到了不同的反馈意见,特刊发加拿大约克大学学者徐学清和国美华裔作家严歌苓的署名反驳文章。 WwW.MkUxs.cOm |
上一章 严歌苓散文补遗 下一章 ( → ) |
严歌苓散文补遗小说无删减是严歌苓的最新小说,棉裤小说网提供严歌苓散文补遗小说无删减最新章节全文免费阅读,更多精彩尽在棉裤小说网,棉裤小说网是广大完整无缺小说阅读者喜欢的小说阅读网 |